28/12/2009

Vasilopita, Cake du Nouvel An en Grèce

vasilopita

 

 

 

 

 

 

 

 

 

vasilopita - vasilopita

Vasilopita is the Greek New Year's cake. Vasilopita est le gateau grec de l'An. Vasilopita is associated with Saint Basil's day on January 1 in Greece. Vasilopita est associée à la Saint-Basile sur Janvier 1 en Grèce.

On New Year's Day families cut the Vasilopita to bless the house and bring good luck for the new year. Sur les familles de New Year's Day couper le Vasilopita pour bénir la maison et porter chance pour la nouvelle année.
It is traditional to bake a coin into the Vasilopita (St. Basil's cake). Il est de tradition de faire cuire une pièce de monnaie dans la Vasilopita (Saint-Basile gâteau). The one who receives the coin is considered to be especially blessed for the year. Celui qui reçoit la médaille est considéré comme particulièrement bénie pour tout l'année. A piece of cake is sliced for each member of the family and any visitors present at the time. Un morceau de gâteau est tranché pour chaque membre de la famille et les visiteurs présents à l'époque. Slices are also cut for various other people or groups, depending on local and family tradition. Les tranches sont également coupées pour diverses autres personnes ou groupes, selon la tradition locale et familiale. They may include St. Basil and other saints, the Virgin Mary, the Church and the poor. Ils comprennent mai saint Basile et d'autres saints, la Vierge Marie, l'Eglise et les pauvres.

Vasilopita is made in honor of a beautiful act of charity by St. Basil to the poor and needy of his flock. Vasilopita est faite en l'honneur d'un bel acte de charité par saint Basile aux pauvres et aux nécessiteux de son troupeau. In order to insure that the needy would have money for life's necessities, and knowing that the needy were also proud people, St. Basil had the ladies of his church bake sweet bread with coins baked into them. Afin de s'assurer que les nécessiteux aurait de l'argent pour les nécessités de la vie, et sachant que les personnes nécessiteuses ont été aussi fier, Saint-Basile avait les dames de son église cuire le pain cuit au four doux avec des pièces en eux. In this way he could give them money without demeaning them at all. De cette façon, il ne pouvait donner de l'argent sans déroger du tout.

Vasilopita Recipe Vasilopita Recette
INGREDIENTS :     INGREDIENTS:

1 cup fresh milk - 1 tasse de lait frais

2 teaspoons yeast - 2 cuillères à café de levure

4 eggs, separated - 4 œufs, séparés

1 cup milk-butter, melted - 1 tasse de lait de beurre, fondu

1 ½ cup sugar - 1 tasse de sucre ½

1 envelope mahlepi, crushed - 1 mahlepi enveloppe, écrasée

Zest of 1 lemon - Zeste de 1 citron

1 level teaspoon salt - 1 cuillère à café rase de sel

1 kilo flour * 1 kilo de farine

Handful of blanched almonds - Poignée d'amandes mondées


Preheat oven to 180c - Préchauffer le four à 180C

•  In a large tub pour half a cup of lukewarm milk and dissolve the yeast in it. • Dans une grande cuve pour une demi-tasse de lait tiède et dissoudre la levure dedans. Add ½ cup flour and stir to mix. Cover with a towel and let rise in a warm place for about an hour. Ajouter ½ tasse de farine et remuer pour bien mélanger. Couvrir avec une serviette et laisser lever dans un endroit chaud pendant environ une heure.

•  While the dough is rising, beat the egg yokes with the sugar in an electric mixer or food processor and set aside. • Alors que la pâte lève, battre les jaunes d'œufs avec le sucre dans un mélangeur électrique ou le robot culinaire et réserver. Beat the egg whites into a meringue. Battre les blancs en une meringue. To the risen dough, add yoke/sugar mixture, the remainder of the milk, the meringue, butter, mahlepi and zest. Pour la pâte levée, ajouter joug mélange de sucre, le reste du lait, de la meringue, le beurre, mahlepi et le zeste. Knead until all is well mixed, adding the remainder of the flour a little at a time so the dough won't be too tight. Pétrir jusqu'à ce que tout est bien mélangé, ajouter le reste de la farine un peu à la fois afin que la pâte ne sera pas trop serré. Shape the dough into several balls, place in a bowl, cover it with a towel and leave in a warm place for about 3 hours until it doubles in size. Forme de la pâte en plusieurs boules, placer dans un bol, le couvrir avec un torchon et laisser dans un endroit chaud pendant environ 3 heures jusqu'à ce qu'elle double de volume.

•  Knead the dough for 5 minutes more and place in a large round oiled pan (or two smaller ones) and leave covered in a warm place until it doubles in size again. • Pétrir la pâte pendant 5 minutes de plus et le placer dans un vaste cercle huilée (ou deux plus petits) et laisser couvert dans un endroit chaud jusqu'à ce qu'elle double de volume à nouveau.

•  Before placing in oven, beat the yoke of 1 egg with a teaspoon of water and brush it on the dough with a pastry brush. Then, using the blanched almonds, form the "new" date on the top of the dough. • Avant de mettre au four, battre le joug de 1 œuf avec une cuillère à café d'eau et le badigeonner sur la pâte avec un pinceau à pâtisserie. Puis, en utilisant les amandes blanchies, forment la "date" nouveau sur le dessus de la pâte. Bake for about 30/40 minutes, or until Vasilopita looks well browned. Cuire au four pendant environ 30/40 minutes, ou jusqu'à ce que Vasilopita regarde bien dorés.

6YIYCA0XM4F3CANBLW18CAO2Q6B6CA9AJ7B5CA4XB1AOCA74MOL6CA4WZFJDCAL2R8GYCAHT3MGKCA5LPAJWCABXDWPLCASC7IBXCABN0YWZCA77RBA9CABQ0TRSCAAPCRSQCA35WYWUCAFH5QZVΚΑΛΙ ΟΡΗΧΙsignature_1 (3)

banière bonhomme neige
 

Commentaires

sympa la recette je l'essairais
Bisous Franboisine

Écrit par : nicole | 28/12/2009

Les commentaires sont fermés.